成都老牌同传设备公司,成都帮客会成立于07年,经过10来年的发展公司现在拥有博世主机10余套博世接收机2000余套,欢迎来电咨询,咨询电话13581843671. 交传和同传二者的区别及适用:
会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。就两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中较常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。
专业领域
法律材料翻译、合同翻译、汽车零部件翻译、机械材料翻译、外贸材料翻译、it材料翻译、金融材料翻译、工程材料翻译、环境材料翻译、文学材料翻译、建筑材料翻译、航空材料翻译、化工材料翻译、汽车材料翻译、科技材料翻译、石油材料翻译、地质材料翻译、农业材料翻译、印刷材料翻译、电力材料翻译、物流材料翻译、社会科学材料翻译、能源材料翻译、教育材料翻译、食品材料翻译、生物等材料翻译。